هوشنگ مرادی کرمانی از ترجمه کتاب‌های «شما که غریبه نیستید» و «مربای شیرین» به زبان گرجی خبر داد و گفت: این آثار به وسیله یک ایران شناس گرجی که دکترای ایران شناسی دارد و دوازده سال در ایران بوده، در حال ترجمه است و بعد از ترجمه در گرجستان منتشر می‌شود.

خالق «قصه‌ های مجید» همچنین از رونمایی کتاب «شما که غریبه نیستید» به زبان فرانسه در نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران خبر داد و افزود: این کتاب توسط میترا فرزاد به زبان فرانسه ترجمه شده و توسط یک ناشر فرانسوی و یک ناشر ایرانی به عنوان نشر شمع و مه منتشر و روز سه‌شنبه (۱۸ اردیبهشت) در نمایشگاه کتاب امسال رونمایی می‌شود.

ترجمه کتاب های هوشنگ مرادی کرمانی به زبان های فرانسه و گرجی
ترجمه کتاب های هوشنگ مرادی کرمانی به زبان های فرانسه و گرجی

مرادی کرمانی افزود: کتاب «نخل» با ترجمه کارولین کراس کری نیز در نمایشگاه کتاب ۹۶ توسط انتشارات شمع و مه رونمایی می‌شود. همچنین امروز نیز آیین رونمایی سی دی «زیر نور شمع» دستچینی از داستان‌های من با صدای مهدی پاکدل و آهنگسازی مهدی زارع در سرای اهل قلم نمایشگاه کتاب برگزار شد.

چاپ سی‌ ام «شما که غریبه نیستید» به نمایشگاه سی‌ ام رسید

به گفته هوشنگ مرادی کرمانی چاپ سی‌ام کتاب «قصه‌ های مجید» سال ۹۶، چاپ بیست و چهارم «شما که غریبه نیستید»، چاپ سیزدهم «بچه‌های قالیبافخانه»، چاپ سیزدهم «نخل»، چاپ هشتم «مشت بر پوست»، چاپ هفدهم «تنور»، چاپ بیست و دوم «مربای شیرین»، چاپ دوازدهم «پلو خورش»، چاپ دوازدهم «خمره»، چاپ ششم «آب انبار»، چاپ هشتم «نازبالش»، چاپ یازدهم «نه تر و نه خشک»، چاپ یازدهم «مثل ماه شب‌چهارده»، چاپ پانزدهم «لبخند انار» و چاپ دهم «ته خیار» از سوی انتشارات معین و چاپ هشتم «کبوتر توی کوزه» و چاپ چهاردهم «مهمان مامان» از سوی نشر نی در نمایشگاه کتاب امسال عرضه شده است.

به گفته صالح رامسری، مدیر انتشارات معین، کتاب «شما که غریبه‌ نیستید» در سال گذشته پرفروش‌ترین کتاب این ناشر بوده که بیش از دو هزار نسخه فروش داشته است. امسال نیز میزان استقبال از «شما که غریبه نیستید» بیشتر از سایر کتاب‌های این انتشارات است.

سی‎اُمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران با شعار «یک کتاب بیشتر بخوانیم» و با ریاست سیدعباس صالحی از ۱۳ تا ۲۳ اردیبهشت در مجموعه نمایشگاهی شهر آفتاب میزبان علاقه‌مندان به کتاب و کتابخوانی خواهد بود.